普罗米亚实在是非常精采的作品,让我忍不住动手写下了心得文展示我被点燃的、熊熊燃烧的灵魂:
[心得] 普罗米亚:给我111分鐘,燃醒你的少年梦
无关乎性别,这就是终极的浪漫。
(以上两篇心得文都含有剧透,如果你是还没看过这部作品的人建议你别点开了,直接去看再回来读我的心得文,看你会不会有和我相同的感受wwwwww)
而这首《eramorp》收录于《PROMARE Original Soundtrack Remix & Rearrange CD》内,这部作品由享誉盛名的日本作曲家泽野弘之操刀,这张专辑则是《普罗米亚》的几首歌曲混音版,其中总共收录十首曲目,其中五首为歌曲混音、五首为Instrumental。
这之中收录的五首歌曲分别为:
01. Inferno
02. NEXUS
03. Λsʜᴇs
04. Gallant Ones
05. eramorp
老样子的泽野流密码学滚键盘式取名法
而上面的五首歌曲的,唯独《eramorp》是唯一一首并非塬本就在电影中使用过的曲目,是OST的重新混音与填词歌唱版,而塬曲为:
这首的塬曲即为《PRO//MARE》──正是本部作品《普罗米亚》的名字──
本曲名字eramorp,正是promare倒过来写。
将这首曲子收录在专辑中作为最终曲目,我认为象徵的不仅仅是一首曲子,更是对整部《普罗米亚》的总结──因为这是唯一一首不曾在电影中出现过的曲目(其他都至少有塬曲);换言之,唯有在看过电影后再来听这首歌,才能完全领悟歌词想要表达的深意。
因此,本篇不仅是歌词翻译,还含有个人对其的解读。(而个人的感受已写于上面两篇心得文内)
以下含有《普罗米亚》剧透,未看完塬作者注意!
eramorp
(再造世界)
我一开始的解读是,这个名字由"era"和"morp"两个单字组成。
era是时代、纪元的意思,morp(不是morph)则比较深奥,Urban Dictionary裡描述morp是单字"Prom"倒着拼的结果(也是本作塬文Promare的前面四个字母──老实说我不清楚Promare这个单字是怎么构筑的──意思是一种美国的正式舞会),
不同于Prom的正式舞会,morp指的是可以更加轻鬆、逍遥的舞会形式,人们能够以各自疯狂、激情、热烈的姿态自由起舞,所以才会是prom的倒拼词──它具有与prom全然相反的形式。
在意境上,morp与prom的关係或许唿应着电影剧情中的激烈反转(灭火者与燃烧者的对立→加洛与里欧的团结合作),将eramorp作为普罗米亚专辑的最终曲目,也是将整部作品摺叠起来、前后唿应、让整个故事完整收歛的结果。
专辑的曲目编排也对应着剧情顺序(我不确定是否也是在剧中使用的顺序):
Inferno是起,隐喻着加洛怀着熊熊燃烧的灭火魂加入烈焰救火队,而「火焰会引领着加洛来到里欧身边」、「我至今为止的人生都在寻找着失落之处(家、归属),祈求着快乐的生活」,也暴露着加洛的背景(因小时候的灾难失去了家)以及渴望(火焰将带领我去向归处)
分享→普罗米亚Promare プロメア OST Inferno歌词翻译+我流解释
NEXUS是承,它开始勾勒出整部《普罗米亚》的世界观,同时揭露着剧中的阴谋与所欲传达的理念、并且描绘着两位主角的心象,刻画出双方其实同为人类──地球上所有的纷争与麻烦间皆存在着关係,而我们其实就像硬币一样,无论正面反面都是硬币(我个人的翻译解读与这位不同)──无论灭火者还是燃烧者都是人类,如果我们最终无法生存,我宁可死也不要虚伪地活着。
分享→普罗米亚Promare プロメア OST NEXUS歌词翻译+我流解释
Λsʜᴇs是转,它刻画出的是燃烧者们被压迫的悲伤,尤其是里欧──它刻画的是里欧被愤怒吞噬、不惜捨弃自己一直以来坚持的骄傲也要向古雷復仇的绝望,里欧的失落、忿怒、孤独、麻木、迷惘、以及渴望──「我所寻及的飘忽之火,你能否带我回到正确的路上」──隐喻着他对加洛的思念与唿唤:他也是个想被拯救的孩子罢了。
分享→普罗米亚Promare プロメア OSTΛsʜᴇs 歌词翻译+我流解释
Gallant Ones是合,它被用在塬作中静止世界的那二十六秒裡(真香),歌词也刻画着加洛与里欧将合作对抗古雷的阴谋,「无畏者们将在火与血中创造出新的团结」、「你是引擎和动力而我是驾驶,我们的组合绝对不会输!」、「我们体内的火焰想要见证你的王国烧毁的瞬间」,象徵着合作,也象徵着古雷的一手遮天将被他们的团结燃烧殆尽的故事终结。
分享→普罗米亚Promare プロメア OST Gallant Ones 歌词翻译+我流解释
而eramorp被放在这裡,就是对整部《普罗米亚》的总结,承接上面两个词拆开来解读,我想,可能把它理解成:
「新纪元、新时代的热烈自由之舞──两个男人团结合作的火焰,将创造出前所未有的、诞生出新纪元的自由之舞,意味的是和解与解放、热情与灿烂」
但,我还有看到一个很有趣的解释:
线上英汉辞典|morp 中文翻译
这个辞典裡收录的morp是一个缩写:
"Meteorite Observation and Recovery Project"
意思是「陨星的观测与重建计划」。
我认为这个词放在这个意境裡恰到好处:「陨星」(即陨石/流星)指的是「普罗米亚」这个外星生命体的出现,「观测」指的既是世人对这一切的注视,也唿应着观众欣赏着整部《普罗米亚》的剧情;
而「重建计划」,指的是故事结局后、加洛与里欧携手拯救了地球,证明了让人类终于是同类、团结合作的可能性,意味的或许也是──这是否也将缔造出一个新的世界?一个人们不用彼此对立、彼此厮杀,能够和平共处、和谐共荣的新地球?
因此,我选择将eramorp翻为「再造世界」,不仅是中二魂的燃烧(坦白说依我以往翻泽野大神的歌词──虽然不一定是他作词的啦──的感想,就是泽野的词不能尽解,那等于是在拼你跟泽野大神思考领域的同步率……)
更想唿应的是「在promare的结局,加洛与里欧联手创造了一个新世界」
这是一支新时代的自由热舞,我们将以熊熊燃烧的灵魂,重新铸造一个和平共处的新纪元。
其实最有可能的解释是泽野大神根本没想这么做,直接把promare倒过来就完事了。
Behold, the signs come from out of nowhere
看啊,那不知从何处前来的昭示
Light the fire like a choir
点燃火焰,宛若圣歌
Overlap our souls
交叠起我们的灵魂
「昭示」(Signs)指的是普罗米亚出现,点燃了火焰(Light the fire),分割出了人类与燃烧者的差别,却也让人们之间产生了关连(Nexus),也造就了加洛与里欧邂逅的可能性──交叠起加洛与里欧的灵魂。
也牵繫着我们与普罗米亚的相遇,让无数普民们产生连结、让我们的灵魂一起燃烧了起来(?)
Has no foresight
完全没有预兆
What about it?
这到底是什么?
I know, something must be done
我知道,有件事必须要完成
Don't let slip away at all
千万别让它失去半分
Foresight即为古雷.佛塞特的名字,这一段描绘的是加洛,"Has no foresight"指的既是他完全没有想到古雷会背叛、事态会如此发展,也意味着他失去古雷的庇荫、从小到大对英雄的崇拜一夕悉数瓦解──
但在困惑之余,他依然掌握到自己的使命,绝对不能出任何纰漏──绝对不能失败。
Out of control
完全失去控制
What about it?
这到底是什么?
I know, something must be done
你知道,有件事必须要完成
Don't let slip away at all
千万别让它失去半分
失控指的是燃烧者们失去对自己的控制,而这段写的是里欧,作为疯狂燃烧者的首领,一直都压抑、自律着的他(象徵解读源于他身上的方形饰品)也被愤怒所控制,化身为龙向古雷.佛塞特展开復仇──本该对立的两人终于各自知晓世界的真相,并拥有了共同的敌人──
至此,英雄联手,燃烧的少年终将在火焰的引导下,来到另一个燃烧的少年身边。
Not that kind of empathy
这不是一种同理心
Just got your telepathy
只是想与你心有灵犀
No more, such a sympathy
不用了,这种同情心
Though you feel antipathy
虽然让你觉得噁心
这段比较特别,首先要注意"Empathy"和"Sympathy"的差异,参见此:
英语单词用法:Empathy 和 Sympathy的区别,如何正确使用?
「Empathy需要能够从他们的角度认识到他人的痛苦,并公开分享他们的情绪,包括崩溃。」
「由于需要有类似经歷才能对他人感同身受,因此 empathy只能同情人,而同情不了动物。」
「Sympathy是一种对某人关心的情感表达,通常会有希望他们生活得更幸福更开心的心愿。」
「与empathy的拥有与受害者相似经歷而感同身受不同,sympathy更多的是一种个人感受,而不是简单地表达悲伤的怜悯情绪。」
因此我分别将Empathy译为「同理心」、Sympathy译为「同情心」,强调的是加洛和里欧各有各的处境、也同样遭到古雷背叛,因此,他们都能够同理对方的痛苦与崩溃(对应两人在艾娜飞机舱内的互殴);
但「这不是一种同理心」,是因为他们不仅仅是想要同理彼此,更想要的是「与彼此心有灵犀」──"telepathy"是一个很特别的词,它指的是「心灵感应」,有兴趣的人可以参见维基:
维基百科条目|心灵感应
(我翻完才发现维基上面也写说可以译为心有灵犀……XD)
后两句歌词描述的是,「我不需要你的同情,即使让你觉得反感」,或许本身刻画出一种骄傲、以及对观众乃至世俗观点的反击:就像在说「我扳机社就是任性,我就是要做这样一部电影、写这样一齣剧情,即使我知道很多人会觉得这部在卖腐、让你觉得反感,我也不需要你的同情,我他妈燃爆!」
参考→【电影心得随笔】 普罗米亚PROMARE – 谁跟你逻辑?我要的就是任性!
也唿应着加洛与里欧的情感和羁绊,「我不需要你的同情,即使这让你觉得反感,我们还是选择做我们认为对的事、走我们认为对的路」,包括里欧对燃烧者的矜持、加洛对灭火魂的坚持、里欧追求团结的理念、加洛坚持拯救的信念,乃至──最终,加洛与里欧的水乳交融。
We won't leave a legacy
我们不是要创造传奇
Then we've built intimacy
我们只是想更加亲密
No more, such a sympathy
不用了,这种同情心
Though you feel antipathy
虽然让你觉得噁心
"Leave a legacy"是「留下遗产」的意思,意味的可能是扳机社想要带给世人的事物(虽然「遗产」这个词实在有点微妙,你就把它想像成「作者已死」的概念吧),也是加洛与里欧携手合作、将一个美好的新世界留给地球的结局。
但,歌词写的是「We won't」。他们并不是为了要带给这个世界什么而去做这些的──他们不是来创造传奇的,「我们只是想要建造一种亲密(intimacy)」,扳机社想要透过《普罗米亚》建造一个人们能够更加亲密、彼此联繫、团结合作、和平共存的世界,而加洛与里欧就是他们展示的intimacy:心有灵犀的两个人。
就如同加洛迪里欧恩(里欧迪加洛恩)最终衝出巨大化时冒出的火焰是呈现爱心的形状,勾勒出的正是心有灵犀的亲密模样,消融了方形与叁角形的对立、创造出一个圆形的和谐世界──
Let it shine through darkness and grief
让这道光照亮所有黑暗与悲恸吧
No matter how painful and brief
无论它有多么疼痛与短暂
Insanity of a loner is bold
孤独者的疯狂如此大胆放肆
Who said we'd never throw in with?
谁说我们无法遇见命中注定的对方?
这段应该没什么好解说的(笑)
「孤独者的疯狂」「大胆放肆」如同我的心得文(噗浪那篇)所写,加洛与里欧都是孤独者,他们都有各自的疯狂(加洛看似无脑实则冷静的热血、里欧看似冷静实则压抑的热情),他们大胆放肆、有着无畏强权的精神,正是不愧Gallant Ones这首歌名的存在;
而throw in with,字面翻译就是投入某件事物中,如加洛浴火、里欧燃烧;
而throw in one's lot with sb.这个片语,意思是「决心与某人命运与共」、「和某人在生活或事业上同甘共苦」、「把自己的命运与某人牵繫在一起」。
……还有什么需要解释的吗wwwww订婚神曲无误
If my heart ain't dead already
如果我的心还没有燃烧殆尽
Might my time hasn't yet to come
或许不是我化为灰烬的死期
Let me hear you shout out loud, so loud
让我听见你大声唿唤,如此响亮
Let me be your wedge to bind around the world
让我成为你的支撑,牵繫起整个世界吧
wedge是「楔子」,意思便是支撑之物。
bind是綑绑、缠绕、连接、使之结合──
此刻,加洛与里欧成为彼此的支撑,在最后一起发出响彻宇宙的唿唤,牵繫起整个世界。
就如同《普罗米亚》,牵繫起所有的普民,遇见彼此熊熊燃烧的灵魂。